Bedeutung des Wortes "better an egg today than a hen tomorrow" auf Deutsch

Was bedeutet "better an egg today than a hen tomorrow" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

better an egg today than a hen tomorrow

US /ˈbetər æn eɡ təˈdeɪ ðæn ə hen təˈmɔːroʊ/
UK /ˈbetər æn eɡ təˈdeɪ ðæn ə hen təˈmɒroʊ/
"better an egg today than a hen tomorrow" picture

Redewendung

besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

it is better to have something small and certain now than to hope for something larger and uncertain in the future

Beispiel:
I decided to take the small bonus now rather than wait for a possible promotion; better an egg today than a hen tomorrow.
Ich habe mich entschieden, den kleinen Bonus jetzt zu nehmen, anstatt auf eine mögliche Beförderung zu warten; besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
He sold his shares for a modest profit today because better an egg today than a hen tomorrow.
Er verkaufte seine Aktien heute mit einem bescheidenen Gewinn, denn besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.